Ранние годы
25 февраля 1871 года в современном городе Новоград-Волынский (старое название Звягелі) на Житомирщине родилась Лариса Петровна Косач, которая впоследствии взяла псевдоним Леся Украинка.
Родители девочки представители знатного и уважаемого дворянского рода. Петр Антонович был адвокатом. Занимал должность председателя мировых посредников и был уездным предводителем сначала в Звягелі, впоследствии в Луцке и Ковеле. Так как, отец Леси родился в отдаленном селе Черниговщины на границе с Белоруссией, то украинского языка он не знал. Несмотря на это, Петр Антонович понимал украинский и по истине считал себя патриотом. Он с легкостью за ночь мог прочитать украиноязычную сборник Литературно-научного вестника. Был меценатом и поддерживал материально-украинских культурных деятелей. Ярким примером этого является тот факт, что самый первый выпуск в Липскую украинских песен, за авторства Лысенко, было выпущено на средства Петра Косача. Дружил пан Косач с Михаилом Драгомановым. Последний и познакомил родителей Леси, ведь Ольга Петровна была родной сестрой Н. Драгоманова. Мама Ларисы известная украинская писательница, творившая под псевдонимом Елена Пчилка.
В семье Косачей было шестеро детей. Лариса была второй, но старшей среди девочек. Отношения между детьми были довольно теплыми, хотя наиболее дружеские отношения у юной поэтессы сложились со старшим Михаилом. Эту парочку в семейном кругу даже любя называли Мишелосія.
Наиболее яркие детские воспоминания у Ларисы связаны с имением в селе Колодяжное на Волыни. Через два года после рождения поэтессы семья сюда переехала. Леся Украинка неоднократно вспоминала как вместе с сельскими детьми встречала стадо, убегала в лес на поиски нимфы, купалась в озере. Лариса была доброй и спокойной девочкой. Она неоднократно прикрывала своих сельских друзей перед отцом, когда те совершали вред.
Ближайшие детские подружки вспоминали, как тихая и рассудительная Леся научила их играть в Илиаду и Одиссею. Причем для себя, юная писательница, всегда выбирала один и тот же образ Андромахи, как символ добропорядочности.
С детства девочке прививали любовь к языку, культуре, обычаям и украинских традиций. В имении Косачей часто собиралась интеллигентная публика, общение с которой отразилось на мировосприятии юной поэтессы. Лариса была инициатором литературных и народных семейных праздников. Для себя она отводила роль сценариста, режиссера и костюмера.
Образование
Еще с детства девочка была довольно любопытной и ей с легкостью давались науки. В 4 года Она уже умела читать.
Семья Косачей, зимовать выезжала из сельского имения до Киева. Здесь родители нанимали для своих детей частных учителей, обычно студентов. Такое образование имело свои положительные результаты. Еще одним преимуществом домашнего обучения был украинский язык преподавания и направленность на национально-патриотическое воспитание.
Примером безупречной образованности Леси Украинки есть воспоминания ее близкой подруги Л. Старицкой. На одном из вечеров возникла дискуссия среди подростков, о существовании полабских славян. Леся, имея застенчивую натуру, сначала не вступала в дискус. Но когда сторонники теории, которая опровергала существование этой народности, начали побеждать, Лариса вместе со своим старшим братом так метко и научно все обосновали, что не оставила у противников ни крошки сомнения относительно своей правоты.
Не последнюю роль в воспитании Ларисы сыграла мама. Именно последняя пыталась всячески привить своим детям любовь ко всему украинскому. При этом, несмотря на дворянское происхождение, мать пропагандировала демократические нравы. Она всячески поощряла общение детей с крестьянами. Думала, что это поможет лучше изучить национальный быт и традиции. Лариса всегда носила украинское народное платье, а ее разговорная украинская была чистой и не русифицированным, как у ее друзей детей-гимназистов.
Мать научила Лесю народной песни. Сама Елена Петровна знала очень много песен и всегда при удобном случае пела.
В детстве У девочки был талант к философии и иностранных языков. Леся Украинка свободно общалась на 10 языках, в том числе: греческом, итальянском, латинском, французском, польском, немецком, английском, русском.
Лариса очень любила музыку и фортепиано. Игре на музыкальном инструменте училась в жены Лысенко.
В двенадцатилетнем возрасте юная писательница, на праздновании Крещения, очень промерзла. Впоследствии это переросло в тяжелую болезнь, с которой Украинка боролась на протяжении всей жизни. У девочки начал стремительно развиваться туберкулез костей, который первым поразил руки. Из-за болезни она вынуждена была отказаться от фортепиано.
Находясь постоянно дома, ограничена в обществе, Лариса начала все больше фантазировать и увлекаться искусством, а именно книжными рисунками. Чрезвычайно полюбились девочке времена рыцарства и средневековых героев. С братом Мишей, они часто разыгрывали сценки триумфальных событий того времени. Лариса увлекалась рыцарскими подвигами за волю к жизни последних. Именно несгибаемость характера, который сформировался в детстве, помогала бороться Ларисе с недугом.
Творчество
Первые пробы пера юная поэтесса начала еще в девять лет. Благодаря стараниям мамы уже в тринадцать лет мир увидел первые публикации Леси Украинки.
Когда Ларисе исполнилось двенадцать лет, то за политические убеждения в Сибирь сослали ее тетушку. Это было большим потрясением для девочки и чтобы облегчить свою боль, она написала стих «Ни судьбы, ни воли у меня нет».
На творчество Леси Украинки значительное влияние имела мать Олена Пчилка. В своих ранних произведениях Лариса даже подражала ее стиль. Примером этого может быть библейская поэма “Самсон”. У Пчелки был сочинение - “Деборы” и критики отмечают схожую стилистику изложения материала. В начале творческого пути дочери Елена Пчилка редактировала произведения Ларисы. Имея связи в литературных кругах, она помогала дочери публиковаться в тех же галицких журналах где выходили ее сборники.
Ища свой неповторимый стиль, первые литературные попытки Леси Украинки были продиктованы его окружением. Если сначала она пыталась копировать мать, то потом находясь под влиянием творчества Пушкина, Мицкевича и Гейне последовала их манеру письма. Приклонялася Лариса перед творчеством Тараса Шевченко и дважды писала стихи по случаю годовщины его смерти.
Лесин брат Михаил также стал писателем. Он рано покинул родительский дом и, поступив в Киевский университет, перебрался в столицу. Лариса очень любила брата и часто с ним листувалась. Исследователи жизни выдающейся писательницы отмечают, что в этих письмах молодые люди описывали свои житейские и литературные взгляды в целом.
Посещая брата в Киеве, Леся подружилась с семьями Старицких и Лысенко. Михаил познакомил ее со своим другом М. Славинським. И уже в 1829 году во Львове была опубликована их совместная работа - переведенная на украинский язык «Книга песен» Гейне. Для Ларисы этот опыт был достаточно полезным, ведь перекладывая немецкого классика, она одновременно совершенствовала свою литературную технику. И, как следствие, того же 1829 года был опубликован авторский сборник «На крыльях песен».
Раннее творчество писательницы насквозь была пронизана романтизмом. Даже свое произведение “Лунная легенда” она хотела сначала назвать романтической поэмой, но под влиянием матери эти изменения не прижились.
В Киеве Лариса часто посещала нелегальные общества украинских литераторов. Это были тайные собрания в частных квартирах, примером которых были “Чтение”, “Хрестоматия”, “Литература”. До последнего входили такие мэтры украинской классики, как Елена Петровна, М. Старицкий, Г. Ковалевский, Н. Лысенко. Общество собиралось каждую субботу в помещении Лысенко и занималось переводами иностранных классиков литературы на украинский язык. При этом они не забывали о собственных произведениях, именно здесь Леся получила первый опыт публичных выступлений. На базе кружка “Литература” было инициировано реформировать детский журнал “Звонка”. Лариса принимала в этом активное участие. Она писала остроумные детские шарады. Но из-за недоразумения со старшим Шухевичем, обновленный журнал так и не был опубликован.
В этом кружке активная молодежь любила всевозможные литературные забавы. Самой любимой была игра Конкурс. Участникам предлагалось на выбор одно слово с которым в ограниченные временные рамки необходимо составить свой литературный шедевр. Также была игра в платочек. Ведущий начинал свой рассказ, но в кульминационный момент останавливал ее и передавал платок другому игроку, который продолжал рассказ. Все эти забавы помогали развить литературный талант и талант юных писателей.
Уже повзрослел, Леся учила грамоте своих младших сестер. В 1891 году, специально с этой целью, она составила учебник “Древняя история восточных народов”. Перед написанием книги Лариса консультировалась со своим дядюшкой М. Драгомановым. Именно он посоветовал, как первоисточника, немецкие и французские книги. В знак благодарности, сестра в 1918 году опубликовала Лесину историю в Екатеринославе. Интересно, что, незадолго до смерти, Леся Украинка дала разрешение на обновленное издание своей истории. Но она хотела дополнить учебник иллюстрированным материалом. Через болезнь это осуществить не удалось и книга поступила в печать в первозданном виде.
Неоднократно в своих сборниках Леся вспоминает детские годы. Подтверждением тому являются сочинения “Как ребенком, бывало...” и “"Мечты”. В рассказе “Приязнь” она описывала быт и нравы сельских детей с которыми в детстве дружила. Стихотворение “Забытые слова” это автобиографическая история-исповедь. В нем Леся вспоминает, как ей, семилетней девочке, одна крестьянка рассказывала про свою тяжелую судьбу, но при этом учила любви к свободе и непокорности. Итак, бунтарский нрав, которым пропитался все творчество писательницы, был привит ей с детства.
Интересно, что литературный псевдоним Украинка придумала доченьке Елена Пчилка. Она хотела подчеркнуть настоящую любовь к Родине и подчеркнуть, что юная писательница не просто из Галичины. Также на выбор фамилии повпливав дядюшка М. Драгоманов, который иногда подписывался Украинец.
В 1890 году в письме к племяннице Драгоманов сожалеет, что последняя не владеет английским, ведь читая произведения в оригинале, можно научиться много интересном. Уже через четыре года после этого, вместе с Старицькою-Черняховской, Лариса начала изучать английский.
В конце 1890 года Леся Украинка познакомилась с Г. А. Мачтет. Он, очарованный талантом юной писательницы, попросил Ларису написать какое-нибудь произведение на русском языке. Так на свет появилось стихотворение “Когда цветет никоциана”.
В 1894 году, вместе с младшей сестрой Ольгой, Лариса переезжает в Киев. Здесь она активно начинает работать над переводами произведений европейских литераторов. Писательница также в своем творческом подборку имеет несколько пьес из древней еврейской истории. Для подростков Леся Украинка составляла хрестоматии.
Все свои литературные начинания Леся Украинка обсуждала с М. Драгомановым. Он всегда давал ей точные советы, относительно рекомендованной литературы и одобрял творческие амбиции.
В 1898 году отмечалось сто лет с образования украинской литературы. По этому случаю Леся написала стихотворение “У каждого народа, в каждой стране”, который на вечеринке декламировал М. Старицкий.
Постепенно Леся Украинка становится узнаваемой в широких кругах. Того же 1898 года Иван Франко, в одном из литературных вестников, написал одобрительную статью о писательнице. Но этим он несколько обидел Ларису, позволив себе не приятный отзыв о Елене Пчилку.
Из-за ухудшения состояния здоровья Лариса вынуждена была поехать на операцию в Берлин. После возвращения в Украину она начала работать в российском периодическом издании “Жизнь”. Именно здесь Украинка публиковала и свои литературно-критические статьи. Лариса много работала, чтобы не обременять отца материально. Ведь она понимала сколько средств тратится на ее лечение.
В 1900 году состояние здоровья вновь ухудшилось. Теперь писательница вынуждена была постоянно проходить реабилитацию на юге. Осенний и зимний период она часто проводила в Италии или на Кавказе. Три года прожила в Крыму. Под влиянием курортной жизни рождается цикл стихов “Крымские воспоминания” и “Путешествия к морю”.
Первым делом после переезда в новый город Леся Украинка записывалась в библиотеку. А в Крыму она даже занималась репетиторством. Своих учеников Лариса искала по объявлению, которое звучало так: “Чтица, которая знает 6 языков, ищет занятий в городе”.
Вторая половина жизни Леси Украинки была более плодотворной в творческом плане. Она сумела написать вдвіче больше произведений, чем за молодые годы. Возможно это объясняется и тем, что писательница жила за границей и не отвлекалась на всякие вечеринки, творческие мероприятия и собрания. Теперь сюжеты ее произведений перенасыщении древнегреческими, староримськими, староєврейськими, арабскими, египетскими и даже американскими мотивами. Она писала также о периоде раннего христианства и революции во Франции.
Во время своих многочисленных зарубежных поездок Леся всегда листувалась с родными. Часто посылала открытки подписаны карандашом. Писала о родных операцию, что ей не миновать ножа кацапського или берлинского. Несмотря на тяжелые муки, старалась не обременять своими проблемами близких. В письмах писательница все более подробно описывала быт в котором находилась и даже меню в отелях.
В начале 1900-х годов Леся начинает работать в периодическом издании “Мир божий”. В письме Елены Пчилки, датированного 1903 годом, Лариса писала, что готовит статью о главную церковь доминиканского монастыря в Милане Санта-Мария-делле-Грацие. Именно в этом храме находится знаменитая “Тайная вечеря” Леонардо да Винчи.
Пока Леся проживала с родителями, то публиковалась даром. А первый свой гонорар она получила после 15 летнего труда на литературном поприще. В наследство от отца Лариса получила 8 тысяч рублей, но почти все средства вскоре были потрачены на лечение. За свои многочисленные и шедевральные произведения писательница не получала больших средств. Ведь она печаталась преимущественно в украинских изданиях, которые сами едва сводили концы с концами. Чтобы прокормить себя Леся вынуждена была заниматься дополнительно преподаванием и переводческой деятельностью.
Европейскими литературными кумирами для себя считала Гейне, Метерлинка и Байрона. Очень любила пьесу “Макбет” Шекспира. Отрывок из Байроновского “Каина” даже самостоятельно перевела. Также в 1900 году напечатали переведенную Лесей Метерлінкову драму “Неизбежна”. “Ткачи” Гергарта Гауптмана переводила специально для революционно настроенного украинского студенчества. Но так как произведение был запрещен, то до наших времен дошло лишь 1,5 действия оригинального текста.
В целом переводческая деятельность Леси Украинки насчитывает огромное количество подборок зарубежных произведений. В 1910 году Литературно-научный вестник опубликовал переведенные Ларисой “Лирические песни древнего Египта”. В конце жизни Украинка полностью отдала себя литературному делу, а переводов больше не обращалась
Относительно украинских классиков, то наибольшее влияние на творчество Леси Украинки имели Кулиш, Стефаник и Старицкий. По мотивам стихотворения “Дочь Ієфая” последнего, Леся Украинка выпустила одноименный стих собственного сочинения в сборнике “За красотой”.
В 1902 году Леся Украинка опубликовала в Черновцах сборник лирических стихов “Отклик”. А уже через два года в Киеве было переиздание сборника “На крыльях песен”, в которую вошли все самые популярные произведения из трех предыдущих сборников.
В 1908 году состояние здоровья снова ухудшается и Лариса вместе с мужем направляется в Берлин, чтобы сделать операцию. Но на этот раз врачи уже оказались бессильны. Они пророчили Леси не более двух лет жизни и посоветовали поехать в Египет. С 1909 по 1913 годы Лариса трижды посещала эту страну. В материальном и физическом плане для Леси Украинки это были не лучшие времена, но в скорее литературным - золотые.
Именно в течение египетского периода писательница написала свои наиболее узнаваемые произведения: “Адвокат Мартиан”, “Оргия”, “Каменный хозяин” и “Лесная песня”. Нельзя однозначно утверждать, что литератор с легкостью писала свои шедевры. Если “Одержимую” она написала в течение одной ночи, то на драму “В пуще” потратила около 10 лет (с 1898 по 1907 г. г. ).
Личная жизнь
В жизни Ларисы Петровны Косач было четыре мужа.
Первым любимым был товарищ старшего брата Максим Славинский. Они познакомились, когда Лесе было всего 15 лет. Общее увлечение поэзией Гейне объединило молодых людей, но этим чувствам не суждено было перерасти в нечто большее чем дружба. Мать, Елена Пчилка, не одобряла отношений с парнем, но именно это повлияло на разрыв доподлинно не известно.
С Нестором Гамбарашвілі Лариса познакомилась в 24-ном возрасте. Грузинский парень снимал комнату в Лесиних родителей. Пара довольно быстро нашла общий язык. Леся учила Нестора французского, он же давал уроки грузинской писательницы. В 1897 году после очередного обострения болезни Лариса вынужденно выезжает на лечение в Ялту. Нестор в это время женится на девушке из богатой семьи. О предательстве любимого Леся узнала из маминого письма. Она тяжело это переживала и неоднократно писала Нестору, но ответа не получила.
Наиболее искренним и одновременно болезненным у Леси была любовь к Сергею Мержинскому. Они познакомились в 1897 году в Ялте во время лечения. Сергей был талантливым переводчиком и общественным деятелем. Именно с Мержинским, в поисках эдельвейса, писательница поднималась на Ай - Петри. Сергей подарил Леси репродукцию Рафаэля «Мадонна», которую она постоянно возила с собой. К сожалению, чувства к Лесе не были взаимными, Сергей воспринимал ее скорее как близкую подругу и соратницу. Всю жизнь он любил другую женщину и Лариса это знала. На смертном одре Сергей просил Лесю написать любовного письма для другой. Несмотря на все старания врачей, Сергей все же умирает от чахотки. Так как Лариса ухаживала уже больного мужа, то и сама подхватила тяжелую болезнь. По этой причине, остаток своей жизни она была вынуждена прожить на курортах Сан-Ремо, Кавказа, Ялты и Кутаиси.
Единственным законным мужем Леси Украинки стал Климент Квитка. Избранник был моложе писательницу на девять лет, разбирался в музыке и любил играть на рояле. Он имел юридическое образование и работал адвокатом в суде. О женитьбе Лариса сообщила семью письмом. Семья была против этих отношений, ведь думала, что они завязаны не на любовных взаимоотношениях. Климент любил жену и к ее смерти ревновал уже к покойному Мержинского. Лариса чувствовала к мужу скорее чувство благодарности и глубокой дружбы.
Цветок вместе с женой ходили в этнографические экспедиции. Пара делала записи кобзарского пения на фонограф и восковые валики. До самой смерти Климент был рядом с женой и всячески пытался ею заниматься
Некоторые исследователи жизни Леси Украинки утверждают, что у писательницы были романтические отношения с Ольгой Кобылянской. Такие догадки возникли после прочтения писем писательниц, которые полны теплых и ласковых выражений. Но все же большинство историков склонны считать, что женщин связывали чисто дружеские отношения.
Смерть
В конце мая 1913 года Леся Украинка вернулась в Киев из Египта. Она была очень хилой и слабой, но никому не жаловалась на самочувствие. Так же, как и в детстве, молча и в одиночку пыталась бороться с недугом. Впоследствии она переехала в Кутаиси. В это время Лариса начинает работать над повестью навеянную арабскими мотивами “Екбаль-ганем”, но закончить ее так и не успела.
Накануне смерти писательница надиктовывала своему мужчине украинские народные песни, которых еще с детства научилась от матери. Уже после смерти Ларисы Петровны, в 1917 году, Климент Квитка опубликовал в киевском издании “Время” сборник “Народных мелодий с голоса Леси Украинки”.
19 июля 1913 года в горной климатической станции возле Тифлиса Леся Украинка умерла.
Похоронена выдающаяся украинская писательница рядом с могилами брата и отца на Байковом кладбище. На похороны пришло огромное количество людей. Жандармам даже пришлось перекрыть движение трамваев.
Небольшая хата, где родилась писательница, в г. Звягелі сохранилась и по сей день. Сейчас там музей памяти выдающейся украинки. В комнатах воссоздали жизнь семьи Косачей. В качестве экспонатов представлены древние книги, мебель, документы, одежду. В комнате Ларисы на столе копия метрической книги, которая открыта на записи о дате рождения литератора.