Райнер Марія Рільке
Барс
Перекладач: В. Стус
Йому несила втоми подолати
од миготіння нескінченних ґрат.
Неначе світ — це ґрати, ґрати, ґрати,
помножені в очах увостократ.
Легка його ступа, м'яка і пружна,
затиснена в малесенький обруч,-
мов танець сили, зібганої кружно
довкола волі, що крутіша круч.
I тільки інколи спаде запона
з його очей — тоді у нього світ
зайде, пройнявши тіло, шалом повне,
а серця досягне — і згубить слід.