Тут старий джентльмен почав знову хитати головою і з пекельною жорстокістю потирати собі руки, супроводячи це жахливим надиманням та раптовим поширенням обличчя і налякавши цими симптомами сина.
— Не бійся, Семі; не бійся, — заспокоїв його старий джентльмен, коли, по довгій боротьбі та численних тупаннях ногами в землю, набув знову змоги говорити.— Це — тільки тихий сміх, у якому я вправляюся, Семі.
— Що б воно не було, а тобі краще не вправлятися, — порадив Сем, — бо це небезпечний винахід.
— Він тобі не подобається, Семі? — спитав старий джентльмен.
— Зовсім, — одповів Сем.
— Ну, а для мене,— сказав містер Веллер, витираючи сльози, які котились по його щоках,— для мене було б великим полегшенням, коли б я навчився цього, і до того ж воно зберегло б багато слів, якими ми іноді обмінюємось з твоєю мачухою. Боюсь, проте, що ти маєш рацію, Семі. Це — занадто для мене, Семі.
Розмовляючи так, вони дійшли до дверей буфету, куди Сем, спинившись на хвилину, щоб глянути через плече й лукаво підморгнути своєму шановному родителеві, ступив перший.
— Мачухо, — промовив Сем, чемно привітавши цю даму,— дуже вдячний вам за ваш візит. Як ся маєте пастирю?
— О, Семюел! — зойкнула місис Веллер.— Жах який!
— Нічого подібного, мам[41],— заперечив Сем.— Хіба ж жах, пастирю?
Містер Стігінс підняв руки вгору, пустив очі під лоба так, що можна було бачити самі білки — а вірніше: жовтки — їх, але не відповів ні слова.
— Хіба в цього джентльмена болить щось? — спитав Сем, поглядом питаючи пояснення в своєї мачухи.
— Йому — добросердому — болить бачити вас тут, Семюел, — відповіла місис Веллер.
— Та невже? — здивувався Сем. — А я з його манер подумав був, що він забув підперчити останній огірок, який їв. Сідайте, сер. Ми не беремо зайвої платні за це, як казав один король, збираючись вичитати своїм міністрам.
— Молодий чоловіче, — урочисто промовив містер Стігінс, — боюсь, що ув'язнення не пом'якшило вашої вдачі.
— Перепрошую, сер, — відповів Сем. — Що це ви ласкаво зволили зауважити?
— Боюся, молодий чоловіче, що ця кара не пом'якшила вашої натури, — голосно повторив містер Стігінс.
— Сер, ви дуже люб'язні, кажучи таке, — відповів Сем, — але, боюсь, що натура в мене зовсім не м'яка, сер. Дуже вдячний вам за добру про мене думку, сер.
Тут якийсь звук, непристойно близький до сміху, розлігся в кріслі, де сидів старший містер Веллер, після чого місис Веллер, нашвидку зваживши всі обставини, визнала за свій конечний обов'язок виявити ознаки істеричного настрою.
— Веллер! — крикнула місис Веллер. — Веллер, зараз же іди мені сюди!
— Дуже вдячний тобі, моя люба, — відповів містер Веллер, — але мені дуже зручно й там, де я тепер сиджу.
Тут місис Веллер вибухнула плачем.
— Що скоїлося, мам?— спитав Сем.
— О, Семюел,— бідкалася місис Веллер, — ваш батько занапащає себе. Невже ніщо не піде йому на користь!
— Чуєш ти?— спитав Сем. — Пані хочуть знати, чи не може що бути тобі корисним?
— Надзвичайно вдячний місис Веллер за її чемне запитання, Семі, — відповів старий джентльмен.— Гадаю, люлька була б вельми корисна для мене. Чи не можна порозкошувати однією, Семі?
Тут місис Веллер вилила ще кілька сліз, а містер Стігінс застогнав.
— Алло! А бідолашному джентльменові знову погано,— сказав, озираючись, Сем.— Де болить вам, сер?
— У тому ж місці, молодий чоловіче, — відповів містер Стігінс, — у тому ж місці.
— А де ж воно, сер?— з удаваним простосердям запитав Сем.
— У грудях, молодий чоловіче,— пояснив містер Стігінс, притискуючи до жилетки зонтик.
Після цієї зворушливої відповіді місис Веллер, неспроможна більше стримувати свої почуття, голосно зітхнула й висловила певність, що червононосий — святий, а містер Веллер-старший зауважив досить тихо, що він вартий і двох святих.
— Здається, мам, — сказав Сем, — цей джентльмен із перекривленим обличчям відчуває спрагу, яку завдає йому те, що він бачить перед собою. Чи не правда, мам?
Шановна дама, замість відповісти, глянула на містера Стігінса, а цей джентльмен, пускаючи очі під лоба, стиснув собі правою рукою горло і, ніби ковтаючи щось, мімічно дав зрозуміти, що прагне.
— Який ваш звичайний напій, сер? — спитав Сем.
— О, любий мій юний друже, всі напої — то суєта,— відповів містер Стігінс.
— Цілком правдиво; цілком правдиво, — пробурмотіла місис Веллер, зітхаючи й хитаючи головою.
— Добре, — сказав Сем, — може, воно й так, сер; але яка саме суєта ваша улюблениця? Якій суєті віддаєте ви перевагу, сер?
— О, мій любий юний друже,— відповів містер Стігінс, — я зневажаю їх усі. Але, — вів далі містер Стігінс,— коли і є між ними якась менш огидна, ніж інші, то це напій, званий ром; теплий, мій любий молодий друже, з трьома грудками цукру на склянку.
— Дуже шкодую, сер, — відповів Сем, — але мушу сказати, що оцю саме суєту заборонено продавати в нашій установі.
— О, які кам'яні серця в цих зашкарублих людей! — скрикнув містер Стігінс. — О, клята жорстокість цих нелюдських переслідувачів!
З цими словами містер Стігінс знову пустив очі під лоба і постукав собі в груди зонтиком. І треба справедливо відзначити, що обурення превелебного джентльмена здавалося щирим, а не удаваним.
Після того, як місис Веллер і червононосий джентльмен дуже жваво обговорили ці нелюдські порядки й вилили силу побожних та святих лайок на адресу авторів їх, пастир висловився за пляшку портвейну, підігрітого з невеликою кількістю води, прянощами та цукром, як за засіб, що, бувши дуже корисний для шлунку, менше від інших тхне суєтою. Поки його готували, червононосий і місис Веллер не зводили очей з старшого Веллера і зітхали.
— Ну, Семі,— сказав цей джентльмен, — я сподіваюся, що після цього милого візиту ти станеш бадьоріший. Надзвичайно весела й корисна розмова. Правда, Семі?
— Ти — непоправний грішник,— відповів Сем,— і я хотів би, щоб ти не звертався до мене більше з такими недоречними зауваженнями.
Ані трохи не потішений цією доречною відповіддю, старший містер Веллер, проте, зараз же широко усміхнувся, і як його нестерпна поведінка змусила даму та містера Стігінса заплющити очі й стурбовано захитатися на своїх стільцях, то він на мигах виявив бажання скрутити носа згаданому Стігінсові й цією пантомімою дав собі велике душевне полегшення. Був момент, коли старого джентльмена мало не впіймали на гарячому, бо містер Стігінс, стрепнувшись на своїм стільці, коли принесли негуса, наткнувся головою на стулений кулак, яким містер Веллер, протягом кількох хвилин, описував у повітрі уявні феєрверки на відстані двох дюймів од його вух.